Ülkemizde son yıllarda, siyaset arenalarında bile alıntılar yapılan George Orwell, özellikle “1984” ve “Hayvan Çiftliği” gibi Türkçeye özenle kazandırılmış kitaplarıyla ününü korumaya devam ediyor. Birçok eserinin yanında, hayatındaki önemli anları belirli aralıklarla kaleme aldığı günlüğüne ait yeni bir çeviri ile yani Savaş Günlükleri ile karşımıza çıktı. Bu günlükte İkinci Dünya Savaşı’nın ilk yıllarındaki politik havayı ve özellikle insanların ruh hallerini oldukça güzel bir şekilde anlatmış.
Londra’nın Alman uçaklarıyla bombalanışı ve insanların siren sesleriyle sığınaklara inişi, bir günlük tadıyla gözünüzün önüne serilecek. Ayrıca o dönemde yazılan köşe yazıları ve siyasi söylemlere de eleştiriler getiren Orwell, tarihle ilgilenen ve İkinci Dünya Savaşı’nın bir dönemindeki yorumlarını merak edenler için de çok önemli bir eser kaleme almış.
13 Mayıs, 1941.
Rudolf Hess’in geliş sebebi hakkında hiçbir fikrim yok. Tamamen gizemli. Bilidğim tek şey, eğer bu propaganda fırsatını kaçırma imkanı varsa, Britanya hükümetinin muhakkak kaçıracağıdır.
Sadece Londra ve Britanya üzerindeki olayları değil, bütün dünya coğrafyasındaki bdurumlar üzerine yorumlar kaleme almış. Belli başlı ülkelerin savaşa girmesi ile oluşabilecek dengeleri tartışmış -ki buna Türkiye de dahildir- ve birçok ülkenin siyasetçileriyle ilgili malumatlarını, yorumlarını yazmış. Alt notlar gayet başarılı ve yeterli. Kitapta dönemin isimleriyle ilgili ufak dipnotlar bulunuyor ve bunlar çok açıklayıcılar.
Günlükler; bir yazarı ve onun düşüncelerini, hayatını anlayabilmek için en etkili eserlerdir. Başarılı ve dolu bir hayatı öğrenmek için en yeterli kaynaklar genelde günlükler oluyor. Savaş Günlükleri, aslında George Orwell’in hayatında sadece kısa bir dilimi bizlere sunuyor. Fakat, İkinci Dünya Savaşı’yle ilgili bir entelektüel ve gazetecinin yorumlarını görmek oldukça değerli ve güzel. Günlükler pek değerli kitaplardır ve okunmaları çok mühimdir. Çünkü size bir hayatı olduğu gibi anlatırlar.
George Orwell’in Savaş Günlükleri kitabını Sel Yayıncılık, 2017, birinci baskısından okudum. Türkçeye Levent Konca oldukça güzel bir dil ile aktarmış. Sel Yayıncılık, son zamanlarda keşfettiğim ve çok başarılı işler yapan bir yayınevi. Kitapları özenli ve dikkatli bir çalışmanın eseri olduğunu belli ediyor olmasını bir kenara bırakacak olursak, Türkçeye kazandırılmamış eserleri tercih ederek çevirip basıyor olması da çok büyük bir övgüyü hak ediyor. Savaş Günlükleri kitabını okurken yine bir Orwell klasiği olarak pişman olmayacaksınız. İyi okumalar.